From 1e07440a069a2ccc8cdf299f75c953e40a37fbfa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: John Hutchins <theologyjohn@noreply.door43.org>
Date: Wed, 27 Jun 2018 19:09:06 +0000
Subject: [PATCH] tN issue 1765

---
 rom/12/01.md | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/rom/12/01.md b/rom/12/01.md
index 2edc18285a..3be03c6b31 100644
--- a/rom/12/01.md
+++ b/rom/12/01.md
@@ -2,13 +2,13 @@
 
 Paul tells what the life of a believer should be and how believers should serve.
 
-# I urge you therefore, brothers, by the mercies of God
+# I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to present
 
-Here "brothers" refers to fellow believers, both male and female. Alternate translation: "Fellow believers, because of the great mercy that God has given you I very much want you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+Here "brothers" refers to fellow believers, both male and female. Alternate translation: "Fellow believers, because of the great mercy that God has given you I very much want you to present" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 
 # to present your bodies a living sacrifice
 
-Here Paul uses the word "bodies" to refer to the whole person. Paul is comparing a believer in Christ who completely obeys God to the animals that the Jews killed and then offered to God. Alternate translation: "to offer yourselves completely to God while you are alive as if you were a dead sacrifice on a temple altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+Here Paul uses the word "bodies" to refer to the entire beings of all those he is addressing. Paul is comparing a believer in Christ who completely obeys God to the animals that the Jews killed and then offered to God. Alternate translation: "to offer yourselves completely to God while you are alive as if you were a dead sacrifice on a temple altar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 
 # holy, acceptable to God