From 1db33abe67b5fab0a953b460acd92e2c38b00264 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Sun, 3 Sep 2023 13:52:40 +0000 Subject: [PATCH] Update 'act/23/10.md' --- act/23/10.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/act/23/10.md b/act/23/10.md index 8e6ef340d9..f4173b79f0 100644 --- a/act/23/10.md +++ b/act/23/10.md @@ -1,14 +1,14 @@ # When there arose a great argument -The words "a great argument" can be re-stated as "argue violently." Alternate translation: "When they began to argue violently" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"When they began to argue violently" # chief captain -This is a Roman military leader of about 1,000 soldiers. See how you translated this in [Acts 21:31](../21/31.md). +This is a Roman military leader of about 1,000 soldiers. See how you translated this in Acts 21:31. # Paul would be torn to pieces by them -This can be stated in active form. The phrase "be torn to pieces" might be an exaggeration of how the people might harm Paul. Alternate translation: "they might tear Paul to pieces" or "they would cause Paul great physical harm" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]]) +"they might tear Paul to pieces" or "they would cause Paul great physical harm" # take him by force @@ -16,5 +16,5 @@ This can be stated in active form. The phrase "be torn to pieces" might be an ex # into the fortress -This fortress was connected to the outer temple court. See how you translated this in [Acts 21:34](../21/34.md). +This fortress was connected to the outer temple court.