forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'mat/11/11.md'
This commit is contained in:
parent
f4e04193c3
commit
11a8c2e6bf
11
mat/11/11.md
11
mat/11/11.md
|
@ -1,24 +1,19 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Jesus continues to talk to the crowds about John the Baptist.
|
||||
|
||||
# Truly I say to you
|
||||
|
||||
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
|
||||
|
||||
# among those born of women, there has not arisen anyone greater than John the Baptist
|
||||
|
||||
The word "arisen" is a metaphor for being active, referring here to John's activity as a prophet. Alternate translation: "no one born of women has been a greater prophet than John the Baptist" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
"no one born of women has been a greater prophet than John the Baptist"
|
||||
|
||||
# among those born of women
|
||||
|
||||
Even though Adam and Eve were not born of a woman, this is a way of referring to all humans. Alternate translation: "out of all people who have ever lived" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
This is a way of referring to people in general. Alternate translation: "out of all people who have ever lived"
|
||||
|
||||
# the least important person in the kingdom of heaven
|
||||
|
||||
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in Matthew. If possible, try to keep "heaven" in your translation. Alternate translation: "the least important person under the rule of our God in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
Here "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. Alternate translation: "the least important person under the rule of our God in heaven"
|
||||
|
||||
# is greater than he is
|
||||
|
||||
"is more important than John is"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue