forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Adjustment needed because of de-chunking.
This commit is contained in:
parent
c3a7f1cfc7
commit
108b24a84b
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
|
||||
King Solomon continues speaking to the people at the temple.
|
||||
|
||||
# it was in the heart of David my father ... it was in your heart ... for it to be in your heart
|
||||
# it was in the heart of David my father
|
||||
|
||||
Here David's heart is spoken of as if it were a container, and what he desired is spoken of as if it were an item in the container. Alternate translation: "David my father desired ... you desired ... to desire to do that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Here David's heart is spoken of as if it were a container, and what he desired is spoken of as if it were an item in the container. Alternate translation: "David my father desired" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# for the name of Yahweh ... for my name
|
||||
# for the name of Yahweh
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) Yahweh's name represents himself. Alternate translation: "for Yahweh ... for me" or 2) Yahweh's name represents his reputation. Alternate translation: "for Yahweh's reputation ... for my reputation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Possible meanings are 1) Yahweh's name represents himself. Alternate translation: "for Yahweh ... for me" or 2) Yahweh's name represents his reputation. Alternate translation: "for Yahweh's reputation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue