forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Reworded notes about "light" and "darkness."
This commit is contained in:
parent
05012b5507
commit
0efaac161c
|
@ -20,11 +20,11 @@ This is the Sea of Galilee.
|
|||
|
||||
# The people who sat in darkness have seen a great light
|
||||
|
||||
Here "darkness" refers to moral darkness or sin, which separates people from God, and "light" refers to God's true message that saves people from their sin. This is the image of people who were without hope now having hope coming from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Here "darkness" is a metaphor for not knowing the truth about God. And "light" is a metaphor for God's true message that saves people from their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# to those who sat in the region and shadow of death, upon them has a light arisen
|
||||
|
||||
This basically has the same meaning as the first part of the sentence. Here "region and shadow of death" refers to spiritual death or a separation from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
This basically has the same meaning as the first part of the sentence. Here "those who sat in the region and shadow of death" is a metaphor. It represents those who did not know God. These people were in danger of dying and being separated from God forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
|
@ -36,4 +36,5 @@ This basically has the same meaning as the first part of the sentence. Here "reg
|
|||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
Loading…
Reference in New Issue