From 0bfadf00f4d8f5c52adbc3d2c33e7924c1bbaf5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Obiwon Date: Tue, 28 Mar 2023 16:59:43 +0000 Subject: [PATCH] Update 'mrk/04/12.md' --- mrk/04/12.md | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mrk/04/12.md b/mrk/04/12.md index c76ba505a8..5a58057e2c 100644 --- a/mrk/04/12.md +++ b/mrk/04/12.md @@ -1,12 +1,11 @@ # when they look ... when they hear -It is assumed that Jesus is speaking about the people looking at what he shows them and hearing what he tells them. Alternate translation: "when they look at what I am doing ... when they hear what I am saying" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) +"when they look at what I am doing ... when they hear what I am saying" # they look, but do not see -Possible meanings are 1) the word "look" here refers to making an effort to see and "see" refers to actually being able to see what they have looked for and is a metaphor for "understand." Alternate translation: "they look, but they do not understand" Or 2) here the word translated "look" refers to seeing what one is looking at and the word translated "see" refers to understanding what they are seeing. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"they look, but they do not understand" Or 2) here the word translated "look" refers to seeing what one is looking at and the word translated "see" refers to understanding what they are seeing. -# they would turn - -"they would turn to God." Here "turn" is a metaphor for "repent." Alternate translation: "they would repent" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +# they would turn and God would forgive them +"they would repent and God would forgive them"