forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
Update 'exo/01/07.md'
This commit is contained in:
parent
f988ca560c
commit
09d76edfca
12
exo/01/07.md
12
exo/01/07.md
|
@ -1,14 +1,6 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
The author here emphasizes how God was blessing the Israelites by saying five different ways that there very many of them.
|
||||
|
||||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
The word "but" that begins this verse indicates that the life and growth that this verse speaks of is good, in contrast to the death and sadness in the previous verse.
|
||||
|
||||
# were fruitful
|
||||
|
||||
The birth of children to the Israelites is spoken of as if they were plants that were producing fruit. Alternate translation: "had many children" or "gave birth to many children" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"had many children" or "gave birth to many children". The author here emphasizes how God was blessing the Israelites by saying five different ways that there very many of them.
|
||||
|
||||
# became very, very mighty
|
||||
|
||||
|
@ -20,7 +12,7 @@ The writer is saying that the people were more than just "mighty" and even more
|
|||
|
||||
# the land was filled with them
|
||||
|
||||
This hyperbole emphasizes how many people there were and should probably be left as a hyperbole. It can be stated in active form. Alternate translation: "they filled the land" or "the land was full of them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
|
||||
"they filled the land" or "the land was full of them"
|
||||
|
||||
# with them
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue