diff --git a/1pe/01/13.md b/1pe/01/13.md index 4b2601f7fa..e8b06c9afd 100644 --- a/1pe/01/13.md +++ b/1pe/01/13.md @@ -4,20 +4,20 @@ # gird up the loins of your mind -Girding up the loins refers to preparing to work hard. It comes from the custom of tucking the bottom of one's robe into a belt around the waist in order to move with ease. Alternate translation: "get your minds ready" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +Girding up the loins refers to preparing to work hard. It comes from the custom of tucking the bottom of one's robe into a belt around the waist in order to move with ease. Alternate translation: "get your minds ready" # Be sober -Here the word "sober" refers to mental clarity and alertness. Alternate translation: "Control your thoughts" or "Be careful about what you think" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +"Control your thoughts" or "Be careful about what you think" # Put your hope fully on the grace that will be brought to you -Peter tells Christians to confidently wait to receive God's grace. This can be stated in active form. Alternate translation: "Confidently wait for the grace that God will bring to you" or "Fully trust in the grace that God will bring to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) + +"Confidently wait for the grace that God will bring to you" or "Fully trust in the grace that God will bring to you" # the grace that will be brought to you -God's way of dealing kindly with believers is spoken of as if it were an object that he will bring to them. Alternate translation: "the good things that God will kindly give to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +"the good things that God will kindly give to you" # when Jesus Christ is revealed -This refers to when Christ returns. This can also be expressed with an active form. See how you translated this in [1 Peter 1:7](../01/07.md). Alternate translation: "when Jesus Christ appears to all people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) - +"when Jesus Christ appears to all people"