forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
906 B
Markdown
21 lines
906 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:ammon]]
|
||
|
* [[en:tw:arabia]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:heaven]]
|
||
|
* [[en:tw:jerusalem]]
|
||
|
* [[en:tw:king]]
|
||
|
* [[en:tw:mock]]
|
||
|
* [[en:tw:raise]]
|
||
|
* [[en:tw:rebel]]
|
||
|
* [[en:tw:servant]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **Sanballat...Tobiah...and Geshem** - These are the names of men who resisted the effort to rebuild the walls and the gates. See [[en:bible:notes:neh:02:09]]. (See [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **Sanballat the Horonite** - The Horonites were a people group. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_unknown]])
|
||
|
* **Are you rebelling against the king?** - The word "king" refers to Artaxerses, the King of Persia.
|
||
|
* **We are his servants and we will arise and build** - AT: "We his servants will begin rebuilding."
|
||
|
* **But you have no share, no right, and no historic claim in Jerusalem** - AT: “But you have no share, right, or religious claim in Jerusalem.”
|