forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:amen]]
|
||
|
* [[en:tw:dominion]]
|
||
|
* [[en:tw:glory]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:jesus]]
|
||
|
* [[en:tw:joy]]
|
||
|
* [[en:tw:majesty]]
|
||
|
* [[en:tw:power]]
|
||
|
* [[en:tw:savior]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **to keep you from stumbling** - Just as one can trip over a stone when walking, so one can stumble by sinning before God. Alternate translation: "to help to continue trusting him." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **and to place you before the presence of his glory** - His glory is brilliant light that represents his greatness. Alternate translation: "and to allow you to enjoy and worship his glory."
|
||
|
* **without blemish in exceeding joy** - "without sin and in great joy." or "and you will not have any sin and you will be full of joy"
|
||
|
* **to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord,** - "to the only God, who saved us because of what Jesus Christ did."
|
||
|
* **be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen** - God always had, has, and will have glory, absolute leadership and complete control of all things.
|