forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
12 lines
640 B
Markdown
12 lines
640 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:fountain]]
|
||
|
* [[en:tw:soul]]
|
||
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Yahweh continues speaking to the people of Israel.
|
||
|
* **satisfy the dry region of your soul** - AT: "satisfy you like a rain falling in the desert" or "satisfy you even in the driest desert" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
||
|
* **You will be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters never fail** - This means they will have all they need for an abundant life. Judah was a dry land, and water was essential to life. Also, it may recall the garden of Eden . (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|