forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
19 lines
872 B
Markdown
19 lines
872 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:abomination]]
|
||
|
* [[en:tw:assembly]]
|
||
|
* [[en:tw:courtyard]]
|
||
|
* [[en:tw:evil]]
|
||
|
* [[en:tw:incense]]
|
||
|
* [[en:tw:newmoon]]
|
||
|
* [[en:tw:sabbath]]
|
||
|
* [[en:tw:sacrifice]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* God continues to speak to the people of Judah.
|
||
|
* **who has required this of you, to trample my courts?** - The word "trample" means to step on and crush with one's feet. God is using a question to scold the people who live in Judah. This could be translated as "no one told you to stomp around in my courtyards." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **Bring no more meaningless offerings** - "Do not bring me anymore of your worthless gifts"
|
||
|
* **Incense is an abomination to me** - "I hate the incense the priests burn"
|
||
|
* **I cannot tolerate these wicked assemblies** - "I cannot endure when you gather together because of the wicked things you do"
|