forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:God]]
|
||
|
* [[en:tw:Lord]]
|
||
|
* [[en:tw:good]]
|
||
|
* [[en:tw:love]]
|
||
|
* [[en:tw:pray]]
|
||
|
* [[en:tw:spirit]]
|
||
|
* [[en:tw:wise]]
|
||
|
* [[en:tw:worthy]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **because of this love** - "because the Holy Spirit has enabled you to love other believers"
|
||
|
* **from the day we heard about you** - "from the day Epaphras told us about you"
|
||
|
* **we heard** - refers to Paul and Timothy but not the Colossian believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
|
||
|
* **we have not stopped praying** - "we have prayed often and sincerely to God". (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
|
||
|
* **asking that you will be filled with the knowledge of his will** - "we are asking God that He will fill you with the knowledge to do His will"
|
||
|
* **in all wisdom and spiritual understanding** - "wisdom and understanding given by the Holy Spirit"
|
||
|
* **that you may walk worthily of the Lord in all approval** - "that you live in a way that the Lord would approve.
|
||
|
* **bear fruit** - This metaphor compares a fruitful plant to the good works of a believer. As plant grows and bears fruit, so also believers are to grow in knowing God and bear fruit by doing good deeds. (See:[[en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|