* **So Paul reasoned ** - "reason" implys that Paul was having a two way conversation. Alternate translation: "So Paul debated" or "So Paul discussed".
* **was compelled by the Spirit ** - This phrase can be expressed in the active form. "the spirit compelled him". (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **shook out his garment** - This is a symbolic action to indicate that Paul is cutting ties with the unbelieving Jews and leaving them to God's judgment.
* **"May your blood be upon your own heads; ** - This is a metaphor. It means that the Jews are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])