forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:brother]]
|
||
|
* [[en:tw:evil]]
|
||
|
* [[en:tw:love]]
|
||
|
* [[en:tw:receive]]
|
||
|
* [[en:tw:works]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **congregation** - This refers to Gaius and the group of believers who met together to worship God.
|
||
|
* **Diotrephes** - He was a member of the congregation. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||
|
* **who loves to be first among them** - "who loves to act like their leader"
|
||
|
* **does not receive us** - The word "us" refers to John and those with him. It does not include Gaius. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
|
||
|
* **how he says ridiculous things against us with evil words** - "and how he says evil things about us that certainly are not true"
|
||
|
* **he himself** - The word "himself" emphasizes that it is Diotrephes who does these things. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_rpronouns]])
|
||
|
* **does not receive the brothers** - "does not welcome the fellow believers"
|
||
|
* **and forbids those who desire to** - There are some words in this phrase that are left out, but they are understood. Alternate translation: "and he stops those who want to welcome the believers." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
|
||
|
* **and drives them out** - "and he forces them out." The word "them" refers to those who want to welcome the fellow believers.
|