en_tn_condensed/1th/03/04.md

19 lines
681 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:afflict]]
* [[en:tw:faith]]
* [[en:tw:labor]]
* [[en:tw:satan]]
* [[en:tw:suffer]]
* [[en:tw:tempt]]
* [[en:tw:true]]
## translationNotes
* **we were with you** - The pronoun "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but not his audience. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_exclusive]])
* **to suffer affliction** - "to be mistreated by others"
* **I could no longer stand it** - The pronoun I refers to Paul. "I wanted so badly to know". (UDB)
* **I could no longer stand it** - "Stand it" is an idiom for "wanted to know with great desire." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **I sent** - "I sent Timothy"
* **in vain** - "useless"