forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
795 B
Markdown
17 lines
795 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:angel]]
|
||
|
* [[en:tw:faith]]
|
||
|
* [[en:tw:know]]
|
||
|
* [[en:tw:love]]
|
||
|
* [[en:tw:mystery]]
|
||
|
* [[en:tw:prophet]]
|
||
|
* [[en:tw:tongue]]
|
||
|
* [[en:tw:true]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **the tongues of angels** - Possible meanings are 1) Paul is exaggerating for the sake of effect and does not believe that people speak the language that angels use (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]), or 2) Paul thinks that some who speak in tongues actually speak the language that angels use.
|
||
|
* **I have become a noisy gong or a clanging cymbal.** - I have become like instruments that make loud, annoying sounds. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
|
||
|
* **to be burned** - The oldest manuscripts read "so that I could boast." (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_manuscripts]])
|