en_tn_condensed/jos/08/15.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let themselves be defeated before them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"let themselves be defeated before the people of Ai." The phrase "before them" represents what the people of Ai would see and think. AT: "let the people of Ai think that the Israelites were defeated" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let themselves be defeated before them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "be defeated" can be stated in active form. AT: "let the people of Ai think that they had defeated the Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# before them ... they went after ... they were drawn away
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "them" and "they" here refer to the army of Ai.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they fled ... go after them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "they" and "them" here refer to the army of Isreal.
# All the people who were in the city were called together
This can be stated in active form. AT: "The city leaders called all the people in the city together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# All the people who were in the city
The writer speaks in a general way about all the people, but "all the people" refers only to those who could fight. AT: "all the people in the city who could help chase the army of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# left it open
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"left the city gates open"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joshua]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ai]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bethel]]