en_tn_condensed/luk/04/38.md

45 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus is still in Capernaum, but he is now at the house of Simon, where he heals Simon's mother-in-law and many people.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then Jesus left
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Simon's mother-in-law
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the mother of Simon's wife"
# was suffering with
This is an idiom that means "was very sick with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# a high fever
"her skin was very hot"
# pleaded with him on her behalf
This means they asked Jesus to heal her from the fever. This can be stated clearly. AT: "asked Jesus to heal her from the fever" or "asked Jesus to cure her fever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# So he stood
The word "So" makes it clear that he did this because the people pleaded with him on behalf of Simon's mother-in-law.
# stood over her
"went to her and leaned over her"
# rebuked the fever
"spoke sternly to the fever" or "commanded the fever to leave her." It may be helpful to state clearly what he told the fever to do. AT: "commanded that her skin should become cool" or "commanded the sickness to leave her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# started serving them
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here this means she began to prepare food for Jesus and the other people in the house.
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]