en_tn_condensed/1ch/22/18.md

21 lines
779 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Yahweh your God is with you
This is an idiom that implies that Yahweh will help Israel to prosper. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# your ... you
Here these pronouns are plural. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# has given you peace on every side
"has caused all the nations who live around Israel to live peacefully with you"
# He has given the region's inhabitants into my hand
Here "hand" refers to power to defeat his enemies. Alternate translation: "He has given me power over everyone who lives around us" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# The region is subdued before Yahweh and his people
This can be stated in active form. "The other nations no longer attack Yahweh and his people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00