en_tn_condensed/2co/04/11.md

13 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# We who are alive are always carrying around in our body the death of Jesus
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Carrying the death of Jesus represents being in danger of dying because of being loyal to Jesus. Alternate translation: "For those of us who are alive, God is always leading us to face death because we are joined to Jesus" or "People are always causing us who are alive to be in danger of dying because we are joined to Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that the life of Jesus may be shown in our body
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-02-20 22:50:53 +00:00
God wants Jesus' life be shown in us. Possible meanings are 1) "our bodies will live again, because Jesus is alive" or 2) "the spiritual life that Jesus gives also may be shown in our bodies." See how you translated this phrase in [2 Corinthians 4:10](../04/10.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that the life of Jesus may be shown in our body
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-20 22:50:53 +00:00
This can be stated in active form. See how you translated this phrase in [2 Corinthians 4:10](../04/10.md). Alternate translation: "so other people may see the life of Jesus in our body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00