en_tn_condensed/isa/51/12.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking to the people of Israel.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I, I, am he
The word "I" is repeated for emphasis. If this is unnatural in your language, the repetition does not need to be used. AT: "I am he"
# Why are you afraid of men ... like grass?
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question emphasizes that people who have the Lord's protection should not be afraid of human beings. This can be written as a statement. AT: "Do not be afraid of men ... like grass." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who are made like grass
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase compares men to grass to emphasize that their lives are short and that they die quickly. AT: "who live and die quickly like grass" or "who will wither and disappear like grass" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who are made like
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "who are like" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]