en_tn_condensed/isa/24/16.md

13 lines
920 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we have heard
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "we" refers to Isaiah and the people of Israel. Isaiah is describing something in the future as if it has already happened. Alternate translation: "we will hear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have wasted away, I have wasted away
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Isaiah repeats this phrase to emphasize his anguish. He was very concerned because he saw people who deceived others and did not do what they promised to do. Alternate translation: "I have become very weak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Isaiah repeats this phrase to emphasize his anguish. Alternate translation: "Indeed, those who deceive are now deceiving others" or "Indeed, the deceivers have acted deceitfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00