en_tn_condensed/1th/03/04.md

32 lines
820 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Truly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-13 20:38:22 +00:00
This word marks that there is more to the truth than what has just been said. AT: "Moreover"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to suffer affliction
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"to be mistreated by others"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I could no longer stand it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul was describing his own emotions by using an idiom. AT: "I could not longer wait patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I sent
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is implied that Paul sent Timothy. This can be made explicit. AT: "I sent Timothy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# our labor
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"our hard work among you" or "our teaching among you"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in vain
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"useless"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]