forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# By the breath of God they perish; by the blast of his anger they are consumed
|
||
|
|
||
|
The writer explains a single idea using two different statements. This is a form of Hebrew poetry used for emphasis, clarity, teaching, or all three. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# the breath of God
|
||
|
|
||
|
This may represent the action of God giving a command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# the blast of his anger
|
||
|
|
||
|
This expression suggests the heavy breathing that a person sometimes does through his nose when he is very angry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# breath ... blast
|
||
|
|
||
|
The second builds on the first. They make the same point by using meanings that increase the result. "By the puff of God's mouth they die; the rushing wind of his anger devastates them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# perish ... are consumed
|
||
|
|
||
|
The second phrase builds on the first. They make the same point. "By the puff of God's breath they die, the rushing wind of his anger devastates them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# they are consumed
|
||
|
|
||
|
Here being consumed or eaten represents being killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|