en_tn_condensed/1ti/02/07.md

21 lines
946 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# For this purpose
"For this" or "For this reason"
2018-05-04 14:35:26 +00:00
# I was appointed a herald and an apostle
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-05-04 14:35:26 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "Christ appointed me to be a herald and an apostle" or "Christ made me a preacher and an apostle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-05-04 14:35:26 +00:00
# a herald
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-05-04 14:35:26 +00:00
"an official messenger." A herald is an official messenger who is sent to bring news.
2018-05-04 14:56:11 +00:00
# I am telling the truth, I am not lying
2018-05-04 14:35:26 +00:00
With these two comments Paul emphasizes that he is telling the truth when he says that he was appointed to be a herald, an apostle, and a teacher. Some translators may prefer to put these comments at the end of the verse.
# in faith and truth
This probably refers to what Paul was to teach about. He may be using "faith" and truth" to express one idea. Alternate translation: "about the message of faith and truth" or "about the true faith" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00