en_tn_condensed/luk/08/14.md

44 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-09-11 22:07:49 +00:00
# The seeds that fell among the thorns are people
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-09-11 22:07:49 +00:00
"The seeds that fell among the thorns represent people" or "In the parable the seeds that fell among the thorns represent people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they are choked ... pleasures of this life
This can be stated in active form. AT: "the cares and riches and pleasures of this life choke them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# cares
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the things that people worry about"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# pleasures of this life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the things in this life that people enjoy"
2017-09-11 22:07:49 +00:00
# they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and their fruit does not mature
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This metaphor refers to the way weeds cut off light and nutrients from plants and keep them from growing. AT: "as weeds prevent good plants from growing, the cares, riches, and pleasures of this life keep these people from becoming mature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# their fruit does not mature
2017-09-11 22:07:49 +00:00
"they do not bear ripe fruit." Mature fruit is a metaphor for good works. AT: "so like a plant that does not produce mature fruit, they do not produce good works" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2017-09-15 15:48:28 +00:00
# the seed that fell on the good soil, these are the ones
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-11 22:07:49 +00:00
"the seed that fell on the good soil represents the people" or "in the parable the seed that fell on the good soil represents the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# hearing the word
2017-10-09 19:50:21 +00:00
"Word" here is a synecdoche for "message of God." AT: "hearing God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-10-10 22:06:29 +00:00
# with an honest and good heart
2017-09-29 17:00:38 +00:00
Here "heart" is a metonym for a person's thoughts or intentions. AT: "with an honest and good desire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bear fruit with patient endurance
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"produce fruit by enduring patiently" or "produce fruit by continued effort." Fruit is a metaphor for good works. AT: "like healthy plants that produce good fruit, they produce good works by persevering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/perseverance]]