en_tn_condensed/hab/02/01.md

15 lines
820 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will stand at my guard post and station myself on the watchtower
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean basically the same thing. Possible meanings are 1) Habakkuk went to an actual post in the watchtower or 2) this is a metaphor in which Habakkuk speaks of waiting eagerly for Yahweh's response as if he were a watchman waiting at his post for the arrival of a messenger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to see what he will say to me
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to see what Yahweh will say to me"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# how I should turn from my complaint
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the word "turn" refers to returning an answer. Habakkuk considers what answer he will give concerning the things that he has said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watchtower]]