en_tn_condensed/isa/02/22.md

13 lines
631 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# whose life-breath is in his nostrils
This describes how man is human and weak by emphasizing that he needs to breath to live. Alternate translation: "who is weak and will die" or "who needs the breath in his nose to live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# nostrils
the holes in the nose through which people breathe
# for what does he amount to?
Isaiah uses a question to remind the people of something they should already know. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "for man amounts to nothing!" or "for man is not worth anything!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00