en_tn_condensed/job/13/18.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job continues speaking to God.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# See now
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This emphasizes what follows. "Listen now" or "Please pay special attention"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have set my defense in order
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Setting his defense in order represents deciding what he will say to defend himself. AT: "I have thought through how I will defend myself" or "I have decided how I will explain myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Who is the one who would argue against me in court?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Job uses this question to express his belief that since he is right, no one would argue against him. AT: "I do not believe that anyone would argue against me in court." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# If you came to do so
"If you came to argue against me"
# If you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"You" here means God himself.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if I were proved wrong
This can be stated in active form. AT: "if you were to prove me wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# give up my life
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Giving up one's life is a metaphor for dying. AT: "die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/courtyard]]