en_tn_condensed/mat/10/37.md

54 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues to instruct his disciples about the reasons why they should not be afraid of the persecution that they might experience.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He who ... is not worthy
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "he" means any person in general. AT: "Those who ... are not worthy" or "If you ... you are not worthy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# loves
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word for "love" here refers to "brotherly love" or "love from a friend." AT: "cares for" or "is devoted to" or "is fond of"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# worthy of me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"deserve to belong to me" or "worthy to be my disciple"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# pick up his cross and follow after me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"carry his cross and follow me." The cross represents suffering and death. Taking up the cross represents being willing to suffer and die. AT: "must obey me even to the point of suffering and dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# pick up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"take up" or "pick up and carry"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He who finds ... will lose ... he who loses ... will find
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus uses a proverb to teach his disciples. This should be translated with as few words as possible. AT: "Those who find ... will lose ... those who lose ... will find" or "If you find ... you will lose ... if you lose ... you will find" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# finds
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a metaphor for "keeps" or "saves." AT: "tries to keep" or "tries to save" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will lose it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This does not mean the person will die. It is a metaphor that means the person will not experience spiritual life with God. AT: "will not have true life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who loses his life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This does not mean to die. It is a metaphor that means a person considers obeying Jesus more important than his own life. AT: "who denies himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for my sake
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because he trusts me" or "on my account" or "because of me." This is the same idea as "for my sake" in [Matthew 10:18](./16.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will find it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This metaphor means the person will experience spiritual life with God. AT: "will find true life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cross]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]