en_tn_condensed/mrk/13/20.md

20 lines
995 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-09-11 16:00:58 +00:00
# Unless the Lord had shortened the days
The writer uses past tense to describe a future event. Alternate translation: "If the Lord had not decided that he would shorten those days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# had shortened the days
"had shortened the time." It may be helpful to specify which "days" are referred to. Alternate translation: "had reduced the days of suffering" or "had shortened the time of suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# no flesh would be saved
The word "flesh" refers to people, and "saved" refers to physical salvation. Alternate translation: "no one would be saved" or "everyone would die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# for the sake of the elect
"in order to help the elect"
# the elect, those whom he chose
The phrase "those whom he chose" means the same thing as "the elect." Together, they emphasize that God chose these people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])