en_tn_condensed/isa/62/04.md

17 lines
730 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# It will no more ... will it be said, "Desolate."
These mean the same thing are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# It will no more be said of you
This can be stated in active form. Alternate translation: "People will no longer say about you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# nor of your land any longer will it be said
This can be stated in active form. Alternate translation: "nor will people any longer say about your land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# your land will be married
This means Yahweh will love the people of Israel and will always be with them as is a husband. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])