forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
915 B
Markdown
21 lines
915 B
Markdown
|
# If you act unfaithfully ... scatter you ... if you return ... your people
|
||
|
|
||
|
The pronouns "you" and "your" are plural and refer to the Israelite people.
|
||
|
|
||
|
# though your people were scattered
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "though I scattered your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# under the farthest skies
|
||
|
|
||
|
Yahweh speaks of places on the earth that are very far away as being "under the farthest skies." AT: "to places very far away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# to that place where I have chosen ... remain
|
||
|
|
||
|
This phrase refers to Jerusalem, where the temple was located. AT: "to Jerusalem, where I have chosen ... remain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# where I have chosen to make my name remain
|
||
|
|
||
|
Here the word "name" represents Yahweh himself. AT: "where I have chosen to dwell" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|