forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
851 B
Markdown
17 lines
851 B
Markdown
|
# This is the sign that will be given to you
|
||
|
|
||
|
This can be stated in active form. AT: "God will give you this sign" or "You will see this sign from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# the sign
|
||
|
|
||
|
"the proof." This could either be a sign to prove that what the angel was saying was true, or it could be a sign that would help the shepherds recognize the baby.
|
||
|
|
||
|
# wrapped in strips of cloth
|
||
|
|
||
|
This was the normal way that mothers protected and cared for their babies in that culture. See how you translated this in [Luke 2:7](./07.md). AT: "wrapped firmly in a warm blanket" or "wrapped comfortably in a blanket" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# lying in a manger
|
||
|
|
||
|
This was some kind of box or frame that people put hay or other food in for animals to eat. See how you translated this in [Luke 2:7](./07.md).
|
||
|
|