en_tn_condensed/jer/23/05.md

25 lines
880 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# See
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will raise up
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This idiom means he will appoint a successor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a righteous branch
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This future king descended from David is spoken of as if he were a branch grown on a tree. AT: "a righteous descendant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a righteous branch
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Some modern versions translate this as "a legitimate successor to the throne."
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cause justice and righteousness in the land
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract nouns "justice" and "righteousness" can be stated as actions. AT: "cause people to act justly and rightly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# in the land
Here "land" refers to the people who live in the land. AT: "for all the people in the nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])