forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
765 B
Markdown
25 lines
765 B
Markdown
|
# put out his eyes
|
||
|
|
||
|
This means that they removed his eyes from his head. AT: "removed his eyes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# down to Gaza
|
||
|
|
||
|
The phrase "down to" is used here because they brought Samson to Gaza which is lower in elevation than his home where they captured him.
|
||
|
|
||
|
# bound him with bronze shackles
|
||
|
|
||
|
"chained him with bronze shackles" or "tied him up using bronze shackles"
|
||
|
|
||
|
# shackles
|
||
|
|
||
|
locks on the end of chains that hold a prisoner at his feet or hands, or both
|
||
|
|
||
|
# turned the millstone
|
||
|
|
||
|
"pulled the millstone around in a circle"
|
||
|
|
||
|
# millstone
|
||
|
|
||
|
This is a very large, heavy, circular stone. Normally, a large animal pulls the millstone around in a circle to crush grain. Here the Philistines humiliate Samson by making him pull it.
|
||
|
|