forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
756 B
Markdown
17 lines
756 B
Markdown
|
# Behold
|
||
|
|
||
|
The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||
|
|
||
|
# eunuch
|
||
|
|
||
|
The emphasis of "eunuch" here is about the Ethiopian's being a high government official, not so much his physical state of being castrated.
|
||
|
|
||
|
# Candace
|
||
|
|
||
|
This was a title for the queens of Ethiopia. It is similar to the way the word Pharaoh was used for the kings of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# He had come to Jerusalem to worship
|
||
|
|
||
|
This implies that he was a Gentile who believed in God and had come to worship at the Jewish temple. AT: "He had come to worship God at the temple in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|