en_tn_condensed/2sa/07/09.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# tell my servant David, "This is what Yahweh of hosts says: 'I took you ... your name great, like the names of the great ones of the earth.
This has quotations within quotations. It may be necessary to translate the direct quotations as indirect quotations as in the UDB. AT: "tell my servant David that I took him ... his name great, like the names of the great ones of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# I have been with you
Here "with you" means that Yahweh has helped and blessed David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# I have cut off all your enemies
Yahweh destroying David's enemies is spoken of as if Yahweh cut them off, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# make your name great
Here "name" represents a person's reputation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the great ones
The phrase "great ones" means famous persons.