en_tn_condensed/php/02/15.md

13 lines
781 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-02-21 18:17:08 +00:00
# blameless and pure
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The words "blameless" and "pure" are very similar in meaning and are used together to strenghten the idea. Alternate translation: "completely innocent" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-05-11 15:20:06 +00:00
# in the middle of a crooked and depraved generation
2017-12-12 06:13:24 +00:00
The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. Alternate translation: "among very sinful people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-05-11 15:20:06 +00:00
# in which you shine as lights in the world
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Shining as lights in the world represents living in a good and righteous way so that people in the world can see that God is good and true. Alternate translation: "among whom your righteous lives are like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00