en_tn_condensed/ezk/07/20.md

40 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These are Yahweh's words about Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
with the jeweled ornaments
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will give those things into the hand of strangers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "hand" is used to refer to control. "I will give those idols into the control of people they do not know" or "I will give those idols to people they do not know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# plunder
2017-06-21 20:45:09 +00:00
things that are stolen or taken by force
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will defile them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
The strangers and wicked people will defile the idols that the people of Israel had made.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will turn my face away
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"I will not pay attention" or "I will look away" or "I will not notice"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my cherished place
"the place I love." This refers to God's temple.
# bandits
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"robbers." This word refers to violent men who steal and destroy.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/abomination]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unclean]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]