en_tn_condensed/2sa/12/11.md

17 lines
863 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# out of your own house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here David's "house" refers to his family. Alternate translation: "from among your own family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Before your own eyes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here David is referred to by his eyes to emphasize what he would see. Alternate translation: "While you are watching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-01-12 18:34:04 +00:00
# he will lie with your wives
This is a euphemism. Alternate translation: "he will have sexual relations with your wives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2018-01-12 18:34:04 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in broad daylight
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"in full daylight." The idea of doing something "openly" or in a way that people are fully aware of what is happening is often spoken about as being done in the "daylight." Alternate translation: "openly" or "and everyone will see what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00