en_tn_condensed/ezk/20/47.md

13 lines
845 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# The fiery flame will not be quenched
This can be stated in active form. Alternate translation: "The fiery flame will not go out" or "No one will be able to quench the fiery flame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# every face from the south to the north will be burned
This can be stated in active form. Alternate translation: "the fire will burn every face from the south to the north" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# every face from the south to the north
Here the word "face" represents the person. By mentioning the opposite directions, Yahweh refers to everyone who lives in the north, in the south, and everywhere in between. Alternate translation: "every person who lives in that area" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00