en_tn_condensed/ezk/32/26.md

42 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Meshech ... Tubal
See how you translated these names in [Ezekiel 27:13](../27/12.md).
# Their graves surround them
See how you translated "her graves surround her" in [Ezekiel 32:22](./22.md).
# killed by the sword
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "the sword" represents warfare. AT: "killed in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they had brought their terrors on the land of the living
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Causing people to fear is spoken of as if it were the act of bringing an object to them. The abstract noun "terrors" can be translated with a verb. AT: "they terrified everyone in the land of the living" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# All of them ... land of the living
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
See how you translated "All of them ... land of the living" in [Ezekiel 32:25](./24.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their iniquities over their bones
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The warriors' iniquities cover their bodies, although one would expect that their shields would cover them in death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they were the terror of warriors in the land of the living
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"while they were still alive, they made other warriors very afraid"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the land of the living
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The time during which these warriors were living is spoken of as if it were a place. AT: "while they were alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/meshech]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tubal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hades]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]