en_tn_condensed/ecc/07/03.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sadness of face
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This refers to being sad. AT: "an experience that makes a person sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gladness of heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "heart" refers to a person's thoughts and emotions. "Gladness" describes either 1) the state of the emotions of being happy and peaceful or 2) the ability to understand the truth. AT: "right thinking" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The heart of the wise is in the house of mourning
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here wise people are referred to by their "hearts." This speaks of the wise person mourning as being in a house of mourning. AT: "Wise people think deeply about death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but the heart of fools is in the house of feasting
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here foolish people are referred to by their "hearts." This speaks of foolish people thinking only about what makes them happy as being in a house of feasting. AT: "but foolish people think only about enjoying themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the house of mourning ... the house of feasting
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These phrases refer to what happens in these places.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/face]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]