en_tn_condensed/1sa/30/23.md

32 lines
1009 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Who will listen to you in this matter?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question can be translated as a statement: AT: "No one will listen to you in this matter." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as the share is for anyone who goes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "share" can be translated as a verb. AT: "as what belongs to anyone who goes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# anyone who goes into battle
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
the warriors who actually fought the enemy in war
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will share and share alike
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"will make sure that all receive the same amount"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# anyone who waits by the baggage
2017-06-21 20:47:54 +00:00
the people who supported the warriors by managing and guarding their supplies
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# baggage
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
belongings that the soldiers left behind when they went into battle
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/statute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]