en_tn_condensed/1sa/15/26.md

22 lines
906 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for you have rejected the word of Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Samuel made it clear that Saul understood that he was disobeying God at the time when he spared the best animals and did not kill Agag.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# rejected the word of Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"rejected Yahweh's command" or "rejected Yahweh's message." This means that he refused to obey Yahweh's command. AT: "refused to obey Yahweh's command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Saul took hold of the hem of his robe
Saul did this to try to stop Samuel from leaving. This can be stated explicitly. AT: "Saul tried to stop him by grabbing the edge of Samuel's robe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the hem of his robe
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"the edge of his robe" or "the fringe of his robe"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]]