en_tn_condensed/gen/49/11.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Binding his donkey ... to the choice vine
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both statements mean the same thing. It is implied that the vines are so full of grapes that the master does not mind that his donkey eats some of them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his ... he
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
Possible meanings for all occurrences of "his" or "he" are 1) they refer to Judah's descendants. Alternate translation: "their ... they" or 2) they refer to the ruler in [Genesis 49:10](../49/10.md), which may refer to the Messiah.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he has washed ... in the blood of grapes
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both statements mean the same thing. It implies that there are so many grapes that they can wash their clothes in the juice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he has washed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Often in prophecy events that will happen in the future are described as something that has already happened in the past. This emphasizes that this event will certainly happen. Alternate translation: "they will wash" or "he will wash" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the blood of grapes
This speaks about the grape juice as if it were blood. This emphasizes how red the juice is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])