en_tn_condensed/psa/139/009.md

21 lines
782 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The author uses exaggeration to explain that wherever he is, God is there too. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If I fly away on the wings of the morning
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In the ancient near east, the sun was often imagined as if it had wings which enabled it to fly across the sky. AT: "If the sun could carry me with itself across the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the uttermost parts across the sea
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"very far away to the west"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will hold on to me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"will help me"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]