en_tn_condensed/exo/22/07.md

33 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for safe keeping
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"to watch over it" or "to keep it safe"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if it is stolen
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "if someone steals it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# thief
2017-06-21 20:45:09 +00:00
someone who steals something
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if the thief is found
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "if you find the thief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# come before the judges to see whether
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"come before the judges so that they can find out if"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# has put his own hand on his neighbor's property
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. If you have a way of saying this in your language, you can use it here. AT: "has stolen his neighbor's property" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the claim of both parties must come before the judges
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The judges must listen to both people who claim that the item belongs to them and the judges will decide who is guilty.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]